Форум » Япония: культура, искусство, история » Стихи и графика (или живопись) » Ответить

Стихи и графика (или живопись)

ElenaS: Для любителей японской поэззии и изобразительного искусства. Размещайте здесь классические (короткие) стихи (например хокку или танка) и к ним классические иллюстрации. Когда наберется достаточно постов - сделаем страницу на сайте с указанием авторов компиляций.

Ответов - 20, стр: 1 2 All

ElenaS: Новый проект форума. Для любителей японской поэззии и изобразительного искусства. Размещайте здесь классические (короткие) стихи (например хокку или танка) и к ним классические иллюстрации. Когда наберется достаточно постов - сделаем страницу на сайте с указанием авторов компиляций. Например: Облака вишневых цветов! Звон колокольный доплыл... Из Уэно Или Асакуса? Мацуоши Басё Переводчик: В. Маркова

ElenaS: Провожу ночь на корабле в бухте Акаси В ловушке осьминог. Он видит сон - такой короткий! - Под летнею луной. Мацуоши Басё Переводчик: В. Маркова графика: Коитсу (Koitsu) - Лодки в Шинагава, ночь

ElenaS: Даже серой вороне это утро к лицу - ишь, как похорошела! Мацуоши Басё Переводчик: В. Маркова свиток: неизвестный автор XX век


ШПОН-О-КОННОР: красота -страшная сила... а как вкладки делать?

ElenaS: Если вкладки=картинки, то надо нажать кнопку IMG над окошком для ввода текста и, в открывшйся форме, задать адрес картинки в и-нете.

Kyohan: Не совсем стихи и не совсем живопись. Каллиграфия Дзигоро Кано (начало XX века) «Старайся и достигнешь великих результатов»

ElenaS: Здорово! Достойно вынесения в отдельную ветку. Например: Каллиграфия мастеров БИ.

ElenaS: Ночной снегопад окончился - как засверкали деревья в чаще! Тококу перевод А.Долина графика: Коитсу (Koitsu) --Весенний снег в Маруяма, Киото (1936)

ElenaS: Вконец отощавший кот Одну ячменную кашу ест… А еще и любовь! Мацуоши Басё графика: Касаматсу - Лунная ночь (Кот) 1958

Kyohan: Старый пруд. Прыгнула в воду лягушка. Всплеск в тишине. Стихи и каллиграфия Мацуоcи Басё Переводчик: В. Маркова

ElenaS: Распускается он, будто радугу извергая, - бутон пиона... Еса Бусон графика: Кацусика Хакусай Пион и канарейка (Shakuyaku Kanaari), 1825

ElenaS: А ну скорее, друзья! Пойдем по первому снегу бродить, Пока не свалимся с ног. Мацуоши Басё Переводчик: В. Маркова Графика: Хиросигэ (Hiroshige) из серии 100 видов Эдо, 1857

Kyohan: Только их крики слышны... Белые цапли невидимы Утром на свежем снегу. Тиё Переводчик: В. Маркова Графика Сёсон (SHOSON), 1927

ELF: Знаменитая «Ветка сакуры» Всеволода Овчинников с новыми главами http://lib.baikal.net/koi...gi/EMIGRATION/OVCHINNIKOV/

ElenaS: О ветер со склона Фудзи! Принёс бы на веере в город тебя, Как драгоценный подарок. Мацуо Басё Перевод: В. Маркова графика: Кацусика Хакусай «Красная Фудзи» из серии «36 видов Фудзи»

ELF: Самурай с аркебузой: http://emjnet.history.ohio-state.edu /598/samurai/final/Pictures/Matchlock.htm Поединок: http://emjnet.history.ohio-state.edu/ 598/samurai/final/Pictures/Spear2.htm Танто для сеппуку: http://emjnet.history.ohio-state.edu/ 598/samurai/final/Pictures/Tanto.htm

ELF: Графика Можно распечатать и раскрасить самим http://www.degener.com/draw02.htm

ELF: Как написать китайское стихотворение. Хорошо известного японского поэта спросили, как написать китайское стихотворение. "Обычно, китайское стихотворение состоит из четырех строк,- объяснил он. Первая строка содержит начальную фазу, вторая - продолжение этой фазы, третья отворачивается от нее и начинает новую фазу, четвертая объединяет все три." Это иллюстрирует популярная японская песенка: "Две дочери торговца шелком жили в Киото. Старшей было 20, младшей 18. Солдат может сразить мечом, А эти девушки - своими глазами."

ElenaS: Вот занятно как: Превратится ли он в снег, Этот зимний дождь? Мацуо Басё перевод Г.О.Монзелера Графика Hiroshige Tokaido 53 Stations / Shono (Shower)

master: ELF пишет: Как написать китайское стихотворение пишется СЕРДЦЕМ... Не по теме! Админ



полная версия страницы